第三十九章

Capítulo 39 del Tao Te Ching

Unidad como base de la Prosperidad, Humildad como base de la Grandeza

39

De las cosas antiguas no faltan las que alcanzaron la Unidad:

El Cielo alcanzó la Unidad y se hizo diáfano;

La Tierra alcanzó la Unidad y se volvió tranquila;

El Chi alcanzó la Unidad y se hizo poderoso;

Los manantiales alcanzaron la Unidad y quedaron colmados;

Los diez mil seres alcanzaron la Unidad y pudieron reproducirse;

Los reyes y príncipes alcanzaron la Unidad y se

convirtieron en gobernantes soberanos del mundo.

Todos ellos son lo que son en virtud de la Unidad.

Si el Cielo no fuera diáfano, estallaría en pedazos;

Si la Tierra no estuviera tranquila, se derrumbaría en fragmentos;

Si los manantiales no estuvieran colmados, se secarían;

Si el Chi no fuera poderoso, dejaría de existir;

Si los diez mil seres no pudieran reproducirse,

acabarían por extinguirse;

Si los reyes y príncipes no fueran los gobernantes soberanos, vacilarían y caerían sus

imperios.

Por esto, lo humilde es la raíz de la nobleza.

Por sobre el pueblo se funda la aristocracia.

Es por esto por lo que reyes y príncipes se denominan a sí mismos

“El Desvalido”, “El Ignorante” y “El Indigno”.

Esto es porque ellos saben que dependen del humilde.

Por lo tanto, el honor máximo es de aquel que no lo pretende.

El Sabio no prefiere ser como el jade,

sino como el más vulgar guijarro.

昔之得一者:
天得一以清,
地得一以靈,
神得一以寧,
谷得一以盈,
萬物得一以生,
侯王得一以為天下貞,
其致之一也。
天無以清,將恐裂;
地無以寧,將恐發;
神無以靈,將恐歇;
谷無以盈,將恐竭;
萬物無以生,將恐滅;
侯王無以貞貴高,
將恐蹙。
故貴以賤為本,
高以下為基。
侯王自謂孤、寡不榖。
此其以賤為本也?非乎?
故致數車無車。
不欲琭琭如玉,
落落如石。