第二十三章

Capítulo 23 del Tao Te Ching

Lo único Permanente es el Cambio

23

Hablar poco es lo natural.

Un huracán no dura toda la mañana.

Un aguacero no dura todo el día.

¿Quién hace estas cosas?

El cielo y la tierra.

Si las cosas del cielo y la tierra

no pueden durar eternamente,

¿cómo pretende el hombre que sus cosas sí lo hagan?

Así, quien acepta al Tao

se une al Tao.

Quien acepta la virtud,

se une a la virtud.

Quien acepta la pérdida,

se une a esa pérdida.

Quien se identifica con una de estas cosas,

por ella es acogido y podrá avanzar plenamente.

Ábrete al Tao,

después confía en tus respuestas naturales

y todo encajará en su sitio.

希言自然。
故飄風不終朝,
驟雨不終日。
孰為此者?
天地尚不能久,
而況於人乎?
故從事於道者,
道者同於道,
德者同於德,
失者同於失。
同於道者,道亦樂得之;
同於德者,德亦樂得之;
同於失者,失亦樂得之。
信不足焉,
有不信焉。